曹太平 Cao Taiping ( b.1986 )

Photo: Courtesy of Arch Gallery

1986年生于江苏徐州,2015年毕业于中央美术学院油画系第四工作室,获硕士学位。现生活并工作于上海和柏林。曹太平的绘画关注日常劳作的姿势特征,意图从身体的劳作与器具的协同中获取自我表达的合法性根源。

他的创作灵感来自于童蒙时代的书法练习、符号交流的陌生化效果,以及哲学家维特根斯坦关于“不可言说之事”的谨慎品质,其创作核心是以生命经验来调配劳作姿势的绘画潜能,并以此表现出关于对话或对峙的交互主体性。此外,在综合材料的作品中,曹太平还关注农业与工业的交叉地带。在他看来,农耕文明中的焚烧具有诗意的风味:黑色的皮毛既是对于土地的翻转,也是星空的映射,而其他人工技术材料则是某种它异经验的入侵物。这些综合材料作品是艺术家迁徒痕迹的记忆回溯与对土地经验反思的另一种表达。


Born in Xuzhou, Jiangsu in 1986, he graduated from the Fourth Studio of the Oil Painting Department of the Central Academy of Fine Arts in 2015 with a master's degree. He currently lives and works in Shanghai and Berlin. Cao's paintings focus on the postural characteristics of daily labour, with the intention of obtaining the source of legitimacy of self-expression from the synergy between physical labour and instruments.

Inspired by the practice of calligraphy in his childhood, the unfamiliar effect of symbolic communication, and the discreet quality of the philosopher Wittgenstein's "unspeakable things", the core of his work is to deploy the painting potential of labouring postures with life experience, and in this way, to express the interactive subjectivity of dialogue or confrontation. In addition, in his mixed media works, Cao also focuses on the intersection of agriculture and industry. In his view, the burning of farming civilization has a poetic flavor: the black fur is both an overturning of the land and a mapping of the starry sky, while the other artificial technological materials are invasions of some kind of alien experience. These mixed-material works are another expression of the artist's memory of migratory traces and his reflection on the experience of the land.

记忆在湛蓝深处的回响

The Echoes of Memory in the Azure Depths

2025.3.19—2025.4.27
拱形画廊 Arch Gallery 上海